*따르릉 따르릉 따르릉 (ったるるn ったるるn ったるるn)
電話の音(着信音)を示す擬音語です。チリリン、と訳したりします。
💌解説
네가 이런 나를 이런 나를 이런 나를 yeah
直訳: きみがこんなぼくを こんなぼくを こんなぼくを yeah
도대체 어떻게 생각하는지
いったいどう思っているのかは
直訳: いったいどう思っているのか
난 모르는 게 나을 것 같애 uh
知らない方が良さそうだ
直訳: ぼくは知らないほうがましみたいだ uh
도대체 뭔데 날 기다리게 해
いったい何なの 焦らしたりして
直訳: いったい何なんだ(苛立ってる) ぼくを待たせる
왜 사람을 자꾸 안달 나게 해
どうして幾度も苛々させるの
直訳: なぜ人を何度も苛立たせる
【自分と相手(両想いか分からない女性?)とのやりとり】
①自分
좋아요만 누르는 너
“いいね”ばかり押すきみ
→誰かが送った”いいね”が彼女のものと特定できる状況。
②彼女
하나도 하나도 하나도 안 눌렀어
「何も 何も 何も押してないわ」 (遠くから言っているように聞こえますね)
→押してないと否定する彼女
③自分
왜 숫자 1은 그대론데
どうして 数字の1は見たままだよ
直訳: どうして 数字の1はそのままなのに
数字の1=前文からおそらく何か自分の投稿についた「1いいね」
「いいね」がそのままだ=→”1いいね”がちゃんと付いてるじゃないか
④彼女
그건 오해야 그건 오해야 너
「それは誤解 それは誤解よ あなた」
直訳: それは誤解だ それは誤解だ あなた
→誤解よ=たぶん私じゃない人よ=彼女ツンデレ?
⑤自分
짜증나 짜증나 짜증나
ムカつく ムカつく、ムカつく
짜증나: ムカつく、イライラする、うざい
=彼女が素直に認めてこなくてうざい、イライラする
솔직히 말해봐
素直に言ってごらん
直訳: 正直に言ってみて
=自分が(“1いいね”を)押したってことくらい正直に言ってくれればいいのに
따르릉 따르릉 따르릉
リリリン リリリン リリリン
=彼女の携帯の着信音…他の男?
바쁘신가봐
お忙しいようだね
=彼女は今、自分と話すよりも忙しいようである
⏩アルバムプレイリスト:
#WONHO #ウォノ #WENEE